Flame

Insamlat:
1 700 kr

av ett mål på 83 750 kr

Faktaruta

Område: Västra Afrika
Språk: Flame (pseudonym)
Användare: ca 400 000
Bibelstatus: NT invigt 2020
Projektets mål: Hela Bibeln översatt

Projektuppdateringar

Mars 2026

Mars 2025

September 2024

Juli 2024

April 2024 

December 2023 

Oktober 2023 

Juli 2023

April 2023

September 2022

Juni 2022

December 2021

Juni 2021

Mars 2021

Vikten av böneskydd för teamet som översätter Bibeln.

Det är Herrens nåd att det inte är ute med oss, att det inte är slut med hans barmhärtighet. Det lokala teamet som översätter Gamla Testamentet till sitt språk flame i Västafrika har fortsatt sitt arbete under det gångna kvartalet. En av översättarna ger sitt...

Förvandling och framtidstro: Rapport från våra globala projekt

Foto: Översättningsteamet för språket västkusaal går igenom Timoteusbreven och Titusbrevet. Vi arbetar med flera projekt inom utbildning och bibelöversättning för att fler ska få tillgång till Guds Ord. Läs om 6 av våra många projekt. Utbildning och förskoleverksamhet...

Evangeliet på hjärtats språk – mitt i kaosets Västafrika

I ett Västafrika skakat av militärkupper, terrorism och djup fattigdom, växer en annan berättelse fram – en berättelse om hopp, mod och förvandling. Där islamistiska grupper härjar och civila regeringar faller, kämpar Folk&Språk för att ge människor det mest...

Lever under dödshot – vill ändå ge sitt folk Guds ord på hjärtespråket

Paul lever under dödshot, men han vägrar ännu att fly till en säkrare plats. Han är en av de många hjältar som finns runtom i världen som prioriterar att ge sin folkgrupp Guds ord på sitt modersmål. – Det finns ingen större gåva du kan ge ditt folk än Guds ord på...

Fick mattan ont?

Språket flame (pseudonym) som lyfts fram i denna tidning tillhör en av världens största språkfamiljer, nämligen Niger-Kongospråken. En språkfamilj är en grupp enskilda språk som är genetiskt besläktade, som alltså har utvecklats från ett äldre gemensamt språkstadium....

”I tro bildade vi ett översättningsteam till”

Flames* bibelöversättarteam i Västafrika vill ha klart hela Bibeln till sitt språk så snart som möjligt så att bibelordet kan delas och Gud genom det kan förvandla människor. Man vet inte heller hur länge dörren står öppen så att översättningsarbetet kan fortsätta....

Du är en del av broderiet

Månadsbrev januari 2024 Ett nytt år – nya möjligheter – nya projekt på gång! Ett bibelöversättningsprojekt är ett hantverk som består av många trådar; olika färger ska passa ihop vilka till slut bildar ett vackert mönster. Som projektkoordinator är man spindeln i...

När uppdraget sätts i centrum!

Månadsbrev augusti 2023 I våras arrangerade vi en missionskonferens tillsammans med IBRA, Pingst Uppsala och missionsskolan Mission One Eleven, där vi satte strålkastarlampan på pionjärmission och onådda folk. Det var otroligt uppfriskande att bara få fokusera på det...

Besök i Burkina Faso och Togo

Jag hade förmånen att i februari besöka bibelöversättningsprojekt i Burkina Faso och Togo som Folk&Språk stöder eller har stött. Att besöket var uppskattat förstod jag av det hjärtliga bemötandet. Hängivenheten och ivern att få Guds ord översatt till sitt språk...

Det är dags att mobilisera

Månadsbrev maj 2017 I Matteus 9 läser vi om hur Jesus såg den stora folkskaran och förbarmade sig över dem. Folkskaran var härjad och hjälplös, som får utan Herde. Jag ser folkhavet i världen när jag läser denna text; massorna som inte har någon Herde. De vet inte att...

För oss är översättning mer än ord, det är Guds närvaro i de liv som de berör

”Vi har sett Guds hand på ett mäktigt sätt under den senaste tiden när arbetet med bibelöversättning har fortsatt att växa och beröra människors liv. Bibelns ord är inte bara texter utan levande ord som talar rakt in i hjärtan och samhällen.”

Detta säger teamledaren för bibelöversättningen till språket flame i Västafrika. År 2020 blev Nya Testamentet klart och det togs emot med stor uppskattning bland de muslimska ledarna. Guds Ord har blivit högprofilerat i samhället genom att det syns och hörs öppet på sociala nätverk och på radio. Enligt flame-folket så kommer Ordet direkt från Gud. Som ett resultat av detta kommer många flame-talare till tro på Jesus regelbundet.

Men med denna medvind att fler lär känna Jesus i en befolkning som är 94 procent muslimsk så medföljer även förföljelse. Översättningsteamet är det mest tacksamma målet för denna förföljelse. Teamledaren säger: “Våra medarbetare utsätts för hot och förföljelse, och ibland är vägen framåt tuff. Men det är just genom dessa svårigheter som vi ser Guds trofasthet. Ett vittnesbörd från en av våra teammedlemmar belyser detta: ’Trots alla hot vi möter så känner vi Guds beskydd på ett sätt som är svårt att förklara. Vår tro har blivit starkare, och vi vet att det är för Guds rikes skull vi går igenom detta.’”

Sedan Nya Testamentet blev klart så har teamet fortsatt att översätta Gamla Testamentet. Målet är att det ska vara klart i början av 2030-talet. Teamledaren fortsätter: “Det är med stor tacksamhet vi ser tillbaka på det arbete som har gjorts hittills, men vi vet att det bara är början. Vi har så mycket mer att göra och vi vet att vi inte är ensamma i detta. Vi har sett hur Guds ord förändrar liv och vi vet att detta bara är början på en större rörelse där flame-samhällen får ta emot hela Bibeln på sitt eget språk.”

Hoppas att du vill vara så att flame-folket kan få hela Bibeln på sitt språk!

FLER BIBELÖVERSÄTTNINGSPROJEKT

Azeri teckenspråk

Azeri teckenspråk

Jean-Marie Nkokolo

Jean-Marie Nkokolo

Flame

Flame

Ghia K’arebi

Ghia K’arebi

Magend

Magend

Emagira teckenspråk

Emagira teckenspråk