Prova på bibelöversättning

I samarbete med

Kursledare

Den 22-23/3 -19 kan du prova på och lära dig om hur det går till när Bibeln översätts till okända språk.

Du får möta erfarna bibelöversättare som delar sina erfarenheter från fältet. Du får också prova på olika delar inom ämnet, t ex fonetik, semantik och grammatik.

Du får även veta mer om det stora behovet av supportpersonal inom tex It, administration, ekonomi, lärare och mycket annat.

Vi börjar kl. 18:00 fredag 22 mars  och avslutar
kl. 20:00 lördag 23 mars.

Program

Fredag 22 mars, 18.00-22.00

  • Varför behöver vi översätta Bibeln?
  • Vilka behov finns?
  • Tar vi Bibeln för givet i Sverige?

Lördag 23 mars 9.30-20.00

  • Hur ser ett översättningsprojekt ut?
  • Vilket förarbete behövs?
  • Vem gör översättningen? Var behövs vi?
  • Hur blir översättningen använd?

På kvällarna även personliga berättelser och vittnesbörd

 


Plats: Gå Ut Mision, Industrigatan 44 Nässjö
Kostnad: 200 kr

(Hör av dig om du behöver övernattning info@folk.se)

Maria och Heikki Soukka

Arbetade med SIL i Senegal, Västafrika, under åren 1993-2000 och 2005-2007. De arbetade med språkforskning och språkutveckling av först ett språk, sedan med utbildning i lingvistik och med mentorskap i andra språkgrupper. De var också med att starta ett översättningsarbete av Nya Testamentet till ett av språken: deras roll var att identifiera och utbilda ett team, stötta dem i arbetet och vara med att kontrollera översättningen gentemot grundtext och annan exegetik. NT invigdes 2012. Maria har också senare fungerat som konsult för SIL i lingvistik på distans.

Sedan 2011 bor de i Sundbyberg. De har tre barn: Erik 27, Sofia 24 och Henrik 19.

 

Maria

Arbetar för närvarande som lärare i franska och som författare; hennes första roman har just kommit ut på Libris. Hon har språklärarexamen, och en PhD i lingvistik från SOAS, London University.

Heikki

Heikki arbetar som läkare. Han är specialistläkare i psykiatri och allmänmedicin.

Henrik och Maarit Liljegren

Arbetade på heltid med SIL i Västasien 1997-2010 och fungerade därefter under några år som konsulter på distans inom lingvistik respektive antropologi. De bor nu i Sollentuna utanför Stockholm. Under tiden i Västasien var de med och byggde upp ett regionalt resurscenter för ett 20-tal språkgrupper med syftet att samordna träning ibland annat språk- och kulturdokumentation, skriftspråksutveckling, översättning och modersmålsundervisning. Centret lever vidare i nationell regi och spelar en fortsatt viktig roll i att föra minoritetsspråkens talan på flera olika nivåer i samhället. Parallellt med detta arbete hade de också ett fokus på språkutveckling i en enskild språkgrupp i regionen. Henrik och Maarit har två barn, Johanna 24 och Jonathan 22.

 

Maarit Liljegren

Metod- och systemansvarig på PMU. Hon har en masterexamen i socialantropologi från Stockholms universitet.

 

Henrik Liljegren

Docent vid Stockholms universitet. Han har en filosofie doktorsexamen i lingvistik från Stockholms universitet.

Anmälan

Ditt namn (obligatorisk)

Din epost (obligatorisk)

Ämne
Anmälan Prova-på-bibelöversättning Nässjö 22-23/3 -19

Ditt meddelande