Månadsbrev juli 2023
Hoppas ni har fått en så bra sommar som möjligt! Jag skriver det här i början av juni så att vi kan skriva och kuvertera det, (vi gör det själva för att spara pengar för tryckning), innan semestern börjar. Sedan i januari i år har vi jobbat med att ändra våra rutiner för månadsbrevet. Vi är flera som skriver för att göra det mer nyanserat och intressant. Vi har också ändrat hur många brev vi skickar ut, vilket skapat en del utmaningar med vår databas som vi får våra adresslistor från.
På grund av systemets begränsningar har ni ibland fått två brev hem och ibland har ni som skickat in att ni vill få e-post ändå fått brev. Vi ber om ursäkt för det, men det är faktiskt vårt systems fel, inte vårt.
På det stora hela har vi fått välja mellan att skicka några fler brev med en kostnad på cirka 5 kr per styck eller manuellt sitta och sortera ut dubbletter och de som vill ha brevet digitalt. Detta kostar oss mycket mer i arbetstid än några hundra kronor för de extra breven, så ni förstår. Tack vare förändringarna vi lyckats göra med våra brevutskick har vi sparat in en hel del pengar på porto sedan januari. Vi har tillsammans med vår systemleverantör jobbat på att få till de tekniska lösningar som behövs för att få det att fungera som det bör. Så håll ut, inom ett par månader kommer det att fungera som det ska!
Nu till det intressanta! Bibelöversättning och evangelisation bland onådda och bibellösa språk och folkgrupper är i en intressant fas. Arbetet kokar verkligen just nu efter en rad mycket lyckosamma konsultationer, först i Albanien för hela Eurasien, sedan en uppföljning i Pakistan med mycket goda resultat, en teckenspråkskonsultation på Cypern med 180 deltagare som representerar cirka 60 teckenspråk i Eurasien och nu senast med ett 50-tal från Kaukasus utanför Tbilisi i Georgien.
Idag förbereder vi att påbörja samtliga teckenspråk i Centralasien i samverkan med nationella dövkyrkor och grupper. Det är enormt uppmuntrande på så många sätt och vis. En församling i Georgien har frågat oss om hjälp att påbörja arbete i två språk där också. I Azerbajdzjan fortsätter det vi kallar Bergsklustret nu med att lägga till översättning av bibelhistorier i totalt sju språk i samarbete med azerbajdzjanska bibelsällskapet och lokala församlingar där.
En pastor i Grekland kontaktade oss för ett tag sedan och bad om stöd och hjälp, teknisk och utbildande, i den av honom själv påbörjade översättningen av ponticspråket i Grekland.
I Sverige jobbar vi tillsammans med Bibelsällskapet på att mobilisera döva att ta sig an, eller snarare återuppta, inspelning av Bibeln till det svenska teckenspråket igen.
Tack för dina böner och dina gåvor! Kan du tänka dig att ge en extra generös gåva nu i sommartider skulle det betyda oerhört mycket för att vi ska kunna fortsätta ge Guds ord till de onådda och bibellösa folken.
Be för:
- Det förberedande arbetet med teckenspråksöversättningarna i Centralasien
- Våra projektkoordinatorer – de har väldigt mycket att stå i den närmaste tiden
- Vår ekonomi – vi behöver ett lyft för att klara våra åtaganden till hösten
Tacka för:
- De stora öppna dörrar vi har på så många platser som ibland är svårnådda
- Att Han trofast förser oss med de resurser vi behöver
Mats-Jan Söderberg
Missionsföreståndare



