“Om Gud talar mitt språk, då är detta budskapet också för oss.”
Bland muslimska talysh-folket i södra Azerbajdzjan och norra Iran växer en rörelse av människor som för första gången får höra och läsa Guds ord på sitt eget språk. När människor får höra Bibeln på talysh sker något djupt och personligt. Det stärker deras kulturella och andliga identitet, gör budskapet mer begripligt och skapar förvandling i både liv och gemenskap.
Det finns små men växande grupper av troende bland talysh, och de använder regelbundet det översatta bibelordet. För många är talysh hjärtats och hemmets språk, och förståelsen blir djupare när texten är på modersmålet. De delar av Bibeln som redan har publicerats på talysh används flitigt i hemgrupper, små församlingar och personliga andakter. Många äldre och lands-bygdsbor läser texterna dagligen, och yngre delar digitala ljudfiler över sociala medier.
En äldre kvinna som i åratal kämpat med att förstå Bibeln på azerbajdzjanska utbrast efter att ha hört samma text på talysh: “Nu känns det som att Gud talar direkt till mig!” Sedan dess läser hon dagligen, och hon vittnar om helande från sjukdom.
En ung man som sökte sanningen berättar att evangeliet slutade kännas främmande när han hörde det på sitt eget språk: “Om Gud talar mitt språk, då är detta budskapet också för oss.”
Nya Testamentet är redan klart och drygt hälften av Gamla Testamentet är översatt. Arbetet fortsätter, men bristen på stabil finansiering gör att tempot har blivit oregelbundet. För att kunna slutföra översättningen och distribuera nya böcker behövs ekonomiskt stöd.
Du kan få vara en del av att ge talysh-folket hela Bibeln på sitt hjärtespråk genom att be eller ge! Ditt stöd hjälper människor att förstå, växa och upptäcka att budskapet verkligen är för dem.
Stort tack för att du står med Folk&Språk så att folken kan få tillgång till Bibeln på sitt eget modersmål!
CATHARINA KARLHAGER
PROJEKTKOORDINATOR



