“Jag läser Bibeln oftare och Gud har gett mig förståelse och insikter som jag inte haft tidigare. Jag har kommit närmare Guds hjärta.”
Citatet kommer från en lokal översättare som nu översätter Gamla Testamentet till språket oka. Sedan 2020 har Folk&Språk stöttat pastor Shalom som är en lokal pastor som leder översättningsarbetet. Språket oka talas i Sydostasien av cirka 150 000 personer. Folkgruppen är till största delen muslimer som blandar sin tro med traditionell animistisk tro. Det finns en liten kristen minoritet i området, men den yngre generationen vet i stort ingenting om Jesus. Muslimer och kristna lever i samförstånd och har goda relationer. Våra medarbetare Susanne och Kari Valkama har varit med i arbetet sedan 1984 och 2005 blev Nya Testamentet klart. Valkamas är fortfarande en viktig del av översättningsarbetet, även om pastor Shalom nu leder projektet.
Gamla Testamentet är särskilt intressant för muslimer och visdomslitteratur är synnerligen uppskattad i området. Hela Gamla Testamentet finns som första utkast, men varje vers måste gås igenom både av oka-talande testläsare från olika byar och slutligen även av en översättningskonsult. Cirka 40 procent av Gamla Testamentet är konsultgranskat. Senaste tiden har man jobbat med böckerna Jeremia och Jesaja, och nu är boken Jeremia klar och Jesaja granskas av en konsult.
Men det viktiga är inte att bok efter bok blir klar utan att Gud ska få beröra mottagarna av boken. Och det gör Han redan. Både översättare och testläsare blir berörda av Guds ord under arbetets gång. Här följer några citat:
“Genom bibelöversättningen har jag blivit flitigare på att läsa Bibeln och att förstå vad Gud egentligen vill säga.” (Mama Kiki, översättare)
”Förutom att bevara oka-språket så har vi som troende ett ansvar att sprida Guds ord på ett språk som är lätt att förstå. Detta är ett verktyg för att nå ut till själar i oka så att de kan lära känna den sanna Guden.” (Margaretha, översättare)
Fru Sina, en muslimsk husmor, uttryckte sin glädje efter att ha läst texten: ”Jag känner mig lycklig över att höra om hur Guds kraft verkligen kommer för att älska människor. Gud överger inte sitt folk. Jag är glad över att läsa denna översättning eftersom den visar hur Gud hjälper de fattiga och förlåter människors synder.”
“Jag blev imponerad när jag läste denna text. Den innehåller råd om hur vi ska leva tillsammans som människor. Kung Salomos visdom är fantastisk. Han ger råd till alla åldrar och ledare. Jag blev berörd av orden i denna bok och jag hoppas mitt liv blir bättre.” (muslimsk man, inläsare av Ordspråksboken)
”Vi är Guds skapelse, men ofta sårar vi Guds hjärta och gör fel. Ändå ger Gud oss alltid möjlighet att omvända oss. Jag är tacksam över att få vara använd och delaktig i detta arbete, och jag hoppas att Jeremias bok kan bli ett redskap till frälsning för oka-folket.” (testläsare)
”Jag fastnade för det som sades om att styrka inte har något värde i sig själv. Om man inte tror på Gud är det meningslöst. Jag förstår nu att styrka, rikedom och allt vi äger inte har något värde om vi inte tror på Gud.” (Fru Yonna, medhjälpare vid konsultgranskning)
Förutom att översätta bibelböcker och sprida dem så skapar oka-folket även psalmsånger. För närvarande finns det 15 psalmsånger på oka som spelats in.
Om du vill ge till oka-projektet, märk din gåva ”Oka.” Stort tack!
CATHARINA KARLHAGER
Projektkoordinator



