Magend

Insamlat:
414 750 kr

Behov för 2026: 997 000 kr

FAKTARUTA

Område: Västasien
Språk:
Magend (pseudonym)
Religion:
Islam, animism
Talare: 
ca 10 miljoner
Mål: Hela bibeln översatt
Bibelstatus: NT nästan klart, flera GT-böcker

Från mörker till ljus

*AI-genererad bild som visar hur Mikael och hans familj skulle kunna se ut.  Från den dagen började mitt liv förändras. Det gamla började försvinna och Gud gav mig ett nytt liv. I dag kan jag säga med tillförsikt: Jag tillhör Jesus. Jag är en kristen. Påskens budskap...

Äntligen är Nya Testamentet klart till språket magend!

I ett torrt område med karga berg och halvöken lever folket magend (pseudonym) i extrema klimat-förhållanden. Temperaturen kan skifta mellan -20°C i vissa områden och uppemot 50°C på slätterna. Folket lever i ett traditionellt samhälle. Särskilt de äldre och de med...

Förvandling och framtidstro: Rapport från våra globala projekt

Foto: Översättningsteamet för språket västkusaal går igenom Timoteusbreven och Titusbrevet. Vi arbetar med flera projekt inom utbildning och bibelöversättning för att fler ska få tillgång till Guds Ord. Läs om 6 av våra många projekt. Utbildning och förskoleverksamhet...

Nytänk om konsulter blev framgångsrikt

I mars blev Mats Eriksson certifierad översättningskonsult. Han är unik i Folk&Språk, den första som blivit konsult utan att i flera år ha varit översättare i ett annat land. Världen ser annorlunda ut idag än för bara 20 år sedan och idag kan man göra en viktig...

Om djur vore människor

En av utmaningarna med bibeltolkning är de associationer, eller bibetydelser, som olika ord för med sig. Ord för djur är bra exempel. Tänk efter själv – vad får du för associationer till ord som orm, duva, räv och lejon? Ibland är sådana bibetydelser helt avgörande...

Äntligen – Barnbibeln är klar!

Den är här, efter många års arbete – en lättläst sammanfattning av Bibeln på språket magend! Boken börjar med Skapelsen och leder fram till Jesus död och uppståndelse. De vackra illustrationerna gör den attraktiv och lättläst. Den passar både för vuxna som är ovana...

”De behöver desperat Kristus!”

Den politiska situationen i Magendia är mycket instabil och det råder en ökad förtvivlan och hopplöshet bland magendierna. Området där magendfolket lever är ett av de mest marginaliserade i Västasien. Det är ett behov av ett andligt genombrott bland magendier men under tiden kommer även enstaka magendier till tro på Jesus.

Magend är en stor språkgrupp på cirka 10 miljoner talare som bor i Västasien. Det är en helt muslimsk folkgrupp med vissa animistiska inslag. Läskunnigheten bland folket är låg och barnadödligheten är hög. Inkomsten från de naturresurser som finns lämnar ofta området, vilket bidrar till missnöje och politisk instabilitet. Magend är en heterogen etnisk grupp, där olika folkgrupper inkorporerats under seklernas gång. Identiteten baseras därför inte enbart på härstamning utan på ett gemensamt språk och en gemensam identitet, en delad historia och kultur och på ett gemensamt hemland. 

Det finns inga etablerade eller kända kyrkor bland magend men det finns en grupp underjordiska kristna. Det finns en handfull troende som bor i västvärlden, varav en del lever som hemliga kristna på grund av rädsla för familj och vänner. Konvertiter får uppleva förföljelse från familj och även från regimerna i de olika länder där magendfolket bor. En del av översättarna har kommit till tro på Jesus under översättningens gång och teamet delar gärna vittnesbörd med sina landsmän när tillfälle ges. Under senare år har flera magendier även visat ett nyvaknat intresse för sitt språk och bevarandet av det. Bibeldelar på språket magend efterfrågas av kristna såväl som icke-kristna magendier samt en evangeliserande organisation som vill sprida materialet. Utanför området där magendfolket bor pågår sedan ett antal år ett bibelöversättningsprojekt. Nya Testamentet har precis blivit klart och nu jobbas det vidare med böcker i Gamla Testamentet. 

Idag använder man hjälpmedel såsom AI för översättningen. Men flera magendier jobbar också med översättningen inom sina kompetenser, så som polering av texten, test-läsning, slutkontroll och inspelning av materialet. Målet för 2026 är att flera böcker i Gamla Testamentet ska färdigställas. Vi hoppas att du vill vara med och ge evangeliets ljus till folket som så desperat behöver det!

Fler bibelöversättningsprojekt

Azeri teckenspråk

Azeri teckenspråk

Insamlingsmål 2026:
695 900 sek

Qafqaz OBS-klustret

Qafqaz OBS-klustret

Insamlingsmål 2026:
923 400 sek

Jean-Marie Nkokolo

Jean-Marie Nkokolo

Insamlingsmål 2026:
34 000 sek

Västkusaal

Västkusaal

Insamlingsmål 2026:
34 000 sek

Flame

Flame

Insamlingsmål 2026:
83 750 sek

Oka

Oka

Insamlingsmål 2026:
40 000 sek

Ghia K’arebi

Ghia K’arebi

Insamlingsmål 2026:
1 831 136 sek

Bergsklustret

Bergsklustret

Magend

Magend

Insamlingsmål 2026:
1 227 135 sek

3D-Bibeln

3D-Bibeln

Insamlingsmål 2026:
2 460 000 sek

Emagira teckenspråk

Emagira teckenspråk

Insamlingsmål 2026:
 5 350 877 sek

Lakusa

Lakusa

Insamlingsmål 2026:
34 000 sek