Foto: Översättningsteamet för språket västkusaal går igenom Timoteusbreven och Titusbrevet.
Vi arbetar med flera projekt inom utbildning och bibelöversättning för att fler ska få tillgång till Guds Ord. Läs om 6 av våra många projekt.
Utbildning och förskoleverksamhet i Tchad
I Tchad driver vi tillsammans med organisationen FAPLN ett framgångsrikt förskoleprojekt där undervisningen sker på barnens modersmål. Verksamheten har expanderat kraftigt och omfattar nu 123 klasser med cirka 3 200 barn. Utvärderingar visar tydligt att barnen har lättare att ställa om till grundskolan tack vare denna grund. Trots framgångarna kvarstår betydande utmaningar vad gäller finansiering, ändamålsenliga skollokaler samt tillgång till rent vatten och skolmat.
Framsteg inom bibelöversättning
Flera projekt fokuserar på att göra Bibeln tillgänglig på nya språk:
-
Västasien: Under 2025 färdigställdes Nya testamentet på språket magend. Arbetet fortskrider nu med delar av Gamla testamentet, och materialet sprids även digitalt via sociala medier.
-
Västafrika: Översättningen av Gamla testamentet till språket flame pågår. Trots motstånd och förföljelse vittnar översättarna om att arbetet innebär en stark andlig erfarenhet.
-
Okafolket: Ett långsiktigt projekt som inleddes 2005 fortsätter med målsättningen att ha en komplett Bibel färdig i början av 2030-talet. Genom testläsningar och workshops fördjupas förståelsen av texterna ytterligare.
-
Burkina Faso: Översättningen av Nya testamentet till västkusaal beräknas vara klar under 2026. Texterna används redan flitigt i gudstjänstlivet, där de bidrar till en djupare förståelse hos mottagarna.
Specialistfonden: Kapacitetsbygge och framtidsutsikter
För att möta behovet av expertis arbetar Folk & Språk aktivt med att utbilda nya översättningskonsulter. Genom vår specialistfond kan granskningsprocessen effektiviseras, vilket påskyndar färdigställandet av bibelböcker. Detta arbete är avgörande för att fler folkgrupper ska få tillgång till Bibeln på sitt eget ”hjärtas språk”.



