Jag är den enda Bibel de har

av | jun 23, 2026 | Månadsbrev

och jag kommer inte att finnas kvar för alltid. Därför behöver de Bibeln översatt till sitt teckenspråk. Den kommer att finnas kvar hos dem.

Citatet yttrades av en pastor för de döva i Azerbajdzjan för många år sedan. Då föddes visionen att översätta Bibeln till azerbajdzjanska teckenspråket. För fyra år sedan blev den här visionen verklighet när jag fick förmånen att tillsammans med den här pastorn utforma ett bibelöversättningsprojekt! Med stor iver har de översatt och färdigställt stora delar av Nya Testamentet och en del av 1 Mosebok till videoformat. Även om det inte är helt lätt i ett land med en annan majoritetsreligion, så har närmare hundra döva kommit till tro på Jesus sedan projektets början och många har låtit döpa sig.

I februari i år satt jag i en kyrka i Baku omringad av drygt hundra döva. Det var tyst i lokalen; kommunikation skedde endast genom tecknande. Nu skulle vi få se det senaste alstret av översättningen, denna gång av Galaterbrevet. Frivilliga ställde sig upp och kommenterade översättningen som vi hade sett. Engagemanget var stort. Detta kallas “community checking” och
innebär att mottagarna av materialet kontrollerar översättningen så att den är tydlig och förståelig. Här fick dessadöva för första gången se Paulus budskap till galaterna, där han säger att det inte finns något annat evangelium.”Men även om vi själva eller en ängel från himlens kullege er ett annat evangelium än det vi har predikat, så ska han vara underförbannelse.” Detta blev särskilt starkt när man tänkte på hur man menar att landets majoritetsreligion kom till.

Den globala dövvärlden har länge varit ett av de största behoven när det gäller bibelöversättning. I Azerbajdzjankande flesta döva inte läsa och skriva och teckenspråket är därför deras enda kommunikationsväg. Även om situationen ser annorlunda ut i länder som Sverige, så har jag hört vittnesbörd om hur enkelt det är att förstå budskapet när det tecknas i stället för att läsa det på svenska. Några sade att det kändes som om de fuskade när de såg budskapet tecknas. Guds ord på alla världens teckenspråk behövs därför.

Stort tack för att du står med Folk&Språk så att folken kan få tillgång till Bibeln på sitt eget hjärtespråk!

CATHARINA KARLHAGER

PROJEKTKOORDINATOR

Mer läsning