Emagira teckenspråk

* Projektet görs i samarbete med Global Partnerships (ett internationellt nätverk för bibelöversättning)

Insamlat:
817 774 kr

av ett mål på 4 514 000 kr

Faktaruta

Område: Eurasien
Användare: Ca 86 000
Största religion: Islam
Projektets mål: Delar av Nya och Gamla Testamentet

“Men kan de inte läsa?”

Just nu startas en rad bibelöversättningsprojekt till teckenspråk bland de döva runtom i världen. Men ska det vara nödvändigt? De kan väl läsa? Jodå, i alla fall i västvärlden, men knappast i Azerbajdzjan eller Centralasien där det är brist på dövskolor och de döva...

Vi vill göra Bibeln tillgänglig för alla människor!

Månadsbrev mars 2024 Kära vänner! Jag skriver till er för att dela några tankar angående en fråga som jag tror berör oss alla, nämligen behovet av att göra Bibeln tillgänglig för alla människor, oavsett vilket språk de talar. I synnerhet vill jag fokusera på behovet...

Du är en del av broderiet

Månadsbrev januari 2024 Ett nytt år – nya möjligheter – nya projekt på gång! Ett bibelöversättningsprojekt är ett hantverk som består av många trådar; olika färger ska passa ihop vilka till slut bildar ett vackert mönster. Som projektkoordinator är man spindeln i...

”Vi tror att det är Guds kallelse för oss att gå och betjäna dem nu!”

Under 2024 påbörjades bibelöversättning till fem olika teckenspråk i området Emagira (pseudonym för en speciell del i Eurasien). Här lever närmare 100 000 döva som använder sex olika teckenspråk. Det sjätte teckenspråket kommer att betjänas från och med 2025. 

Under första har lokala team på plats fått träning, köpt in utrustning så som kameror, inspelningsapparatur, studioutrustning m.m och ivrigt påbörjat översättning av olika bibeldelar. Fyra av teckenspråken har översatt Markusevangeliet, ett av dem har översatt Johannesevangeliet. Ett par av teckenspråken har även översatt första delen av 1 Mosebok respektive Ruts bok. Utifrån lokalt behov har respektive dövgrupp bestämt vilka bibelböcker de nu under den kommande 3-årsperioden ska fortsätta att översätta som påbörjas i januari 2025. 

Under det första året har många kommit till tro när de sett budskapet presenterat framför dem på sitt eget språk. Genom översättningen har de döva fått en helt annan möjlighet att lära känna Jesus. Och de är ivriga att få se varje nyöversatt kapitel. 

Biblarna produceras i videoformat med tecknande personer som framställer det bibliska budskapet. I området där dessa teckenspråk används är kristna en klar minoritet. Genom detta projekt nås nu några av de mest onådda folken i världen av evangeliet. En lokal pastor som sträcker sig ut mot de döva i sitt område berättade att han bett i 20 år att dessa döva skulle få Bibelns ord på sitt teckenspråk.

Även om behoven är stora så är dessa onådda folkgrupper öppna och mottagliga, säger en lokal pastor. Han säger vidare: ”Vi tror att det är Guds kallelse för oss att gå och betjäna dem nu!” En del lokala kristna arbetar redan med församlingsplantering, men bibelöversättningen kommer att ge arbetet stabilitet och kontinuitet. Folk&Språk gör detta projekt tillsammans med Global Partnerships, ett internationellt nätverk för bibelöversättning.

FLER BIBELÖVERSÄTTNINGSPROJEKT

Azeri teckenspråk

Azeri teckenspråk

Jean-Marie Nkokolo

Jean-Marie Nkokolo

Flame

Flame

Ghia K’arebi

Ghia K’arebi

Magend

Magend

Emagira teckenspråk

Emagira teckenspråk