av Folk&Språk | nov 24, 2016 | Tidning
För drygt ett år sedan återvände Britt och Sune Ceder till Sverige efter 29 år hos deduafolket i Papua Nya Guinea. 2006 invigdes Nya testamentet på dedua och nu har 13 av Gamla testamentets böcker översatts och tryckts tillsammans med Nya testamentet. I mitten av...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Svenska Alliansmissionen är ett av de frikyrkosamfund där engagemanget för bibelöversättning genom åren haft en stark förankring. Sedan 2007 är Gerd Pettersson ansvarig för det internationella arbetet. Som sådan är hon också engagerad i Folk&Språks styrelse. – Om...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Omöjligt! Men så viktigt. Ja, när jag först hörde om bibelöversättning, tyckte jag att det lät näst intill omöjligt. Tänk att lära sig ett språk som inte ens finns nedskrivet, och sen översätta Bibeln till det språket, det måste vara väldigt svårt. Men tänk så...
av Folk&Språk | jan 25, 2016 | Månadsbrev
Månadsbrev januari 2016 Ovanstående fråga fick William Cameron Townsend (1896–1982) en dag när en man ur ursprungsbefolkningen konfronterade honom, och ville veta varför Townsends Gud inte talade hans språk. Townsend reste 1917 till Guatemala för att sälja biblar på...