av Folk&Språk | sep 23, 2016 | Tidning
Brunnsparkskyrkan i Tranås är en av flera församlingar som aktivt stöder Folk&Språks utsända Catharina och Andreas Karlhager. Den sammanhållande länken till församlingen är missionsrådets ordförande Lennart Edén. Brunnsparkskyrkan bildades genom ett samgående...
av Folk&Språk | sep 23, 2016 | Tidning
Vi möttes en varm och solig dag till en gemensam lunch med tillfälle till samtal och uppdateringar sedan sist man träffades, därefter fortsatte samlingen i Svenska Alliansmissionens lokaler. Missionsföreståndare Mats-Jan Söderberg inledde med att läsa Upp. 7:9 om att...
av Folk&Språk | sep 23, 2016 | Tidning
När jag (Catharina) var i 10-årsåldern lekte jag ofta att jag bodde i djungeln på familjens sommarställe. Jag åkte kanot i en kanal, gick på små stigar i skogen, lekte att en stor ask var en palm. Jag kunde inte förstå att andra barn inte var lika fascinerade och...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Svenska Alliansmissionen är ett av de frikyrkosamfund där engagemanget för bibelöversättning genom åren haft en stark förankring. Sedan 2007 är Gerd Pettersson ansvarig för det internationella arbetet. Som sådan är hon också engagerad i Folk&Språks styrelse. – Om...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Omöjligt! Men så viktigt. Ja, när jag först hörde om bibelöversättning, tyckte jag att det lät näst intill omöjligt. Tänk att lära sig ett språk som inte ens finns nedskrivet, och sen översätta Bibeln till det språket, det måste vara väldigt svårt. Men tänk så...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Språkhörnan, Tidning
Idiom eller idiomatiska uttryck/talesätt är kluriga och kan orsaka stora problem vid översättning mellan olika språk om de översätts ordagrant. ”Ingen ko på isen” är ett gammalt svenskt idiom med betydelsen ”ingen panik, ingen brådska”. Här ser du idiom som Britten...