av Folk&Språk | sep 23, 2016 | Tidning
När jag (Catharina) var i 10-årsåldern lekte jag ofta att jag bodde i djungeln på familjens sommarställe. Jag åkte kanot i en kanal, gick på små stigar i skogen, lekte att en stor ask var en palm. Jag kunde inte förstå att andra barn inte var lika fascinerade och...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Svenska Alliansmissionen är ett av de frikyrkosamfund där engagemanget för bibelöversättning genom åren haft en stark förankring. Sedan 2007 är Gerd Pettersson ansvarig för det internationella arbetet. Som sådan är hon också engagerad i Folk&Språks styrelse. – Om...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Tidning
Omöjligt! Men så viktigt. Ja, när jag först hörde om bibelöversättning, tyckte jag att det lät näst intill omöjligt. Tänk att lära sig ett språk som inte ens finns nedskrivet, och sen översätta Bibeln till det språket, det måste vara väldigt svårt. Men tänk så...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Språkhörnan, Tidning
Idiom eller idiomatiska uttryck/talesätt är kluriga och kan orsaka stora problem vid översättning mellan olika språk om de översätts ordagrant. ”Ingen ko på isen” är ett gammalt svenskt idiom med betydelsen ”ingen panik, ingen brådska”. Här ser du idiom som Britten...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Ledare, Tidning
Idag räknar vi med att det finns cirka 3 955 språk, med ungefär 500 miljoner talare, utan tillgång till Bibeln, Nya testamentet eller ens någon enda bok i Bibeln. Av dessa har 1 778 inte någon påbörjad bibelöversättning över huvud taget. Tänk dig att läsa...
av Folk&Språk | maj 24, 2016 | Projekt, Projektrapport, Tidning
I en tillvaro där vi har allt och det mesta går att fixa, kan det vara lätt att tappa fokus och glömma bort att vi är helt och hållet beroende av Gud. Setodji Kodjo, en av de anställda hos ACATBLI, Folk&Språks samarbetsorganisation i centrala Togo, berättar här om...