Närmare målet

av | nov 24, 2016 | Ledare, Tidning

Jesus gav oss kristna uppdraget att göra alla folk till lärjungar. Det var länge sedan han uttalade dessa ord som vi läser i Matteus 28 och mycket vatten har hunnit rinna under broarna sedan dess. Genom kyrkans historia har det funnits ett antal milstolpar gällande Bibelns tillgänglighet; dels för troende men också i människors dagliga språk.

Vi känner till John Wycliffe, Martin Luther och William Tyndale som milstolpar gällande Bibelns tillgänglighet för kristna. I år firar vi reformationsåret och en av reformationens stora förtjänster var Luthers tyska bibelöversättning. Vanliga lekmän och kristna fick då möjlighet att själva läsa Guds ord på sitt eget språk.

En annan framträdande person är William Carey som reste till Indien och där översatte Bibeln till ett antal språk. Plötsligt talade Gud indiernas språk, inte enbart kolonialherrarnas! Fram till 1800-talets början hade ett 40-tal av världens cirka 7 000 språk fått Bibeln översatt.

I början av 1900-talet reste Cameron Townsend till det spansktalande Guatemala för att missionera. Med sig hade han Bibeln på spanska. Han upptäckte då att folket bland vilka han bosatte sig, inte hade spanska som sitt språk, utan talade kaqchikel. Townsend bestämde sig helt enkelt för att lära sig språket och översätta Bibeln. Det tog honom 15 år att slutföra detta. Men det var starten på en ny era inom världsmissionen! Sedan dess har Wycliffe, som organisationen kom att heta, översatt Nya Testamentet till 890 språk och bibeldelar på ytterligare 460 språk.

Idag finns hela Bibeln på 636 språk och Nya testamentet på ytterligare 1 442 språk. 1 145 språk har fått olika bibeldelar översatta utöver dessa. Idag har alltså 3 223 språk tillgång till Guds ord. Vilken revolution!

2 422 språk har pågående översättningsarbete som snurrar på dag efter dag, vecka efter vecka, år ut och år in. Jag blir tårögd när jag tänker på alla dessa överlåtna bibelöversättare från alla världens hörn, som så ihärdigt och målmedvetet, många gånger i svåra och farliga omständigheter, arbetar med att ge Guds ord till världens alla folk och språk.

Faran med statistik är att syftet bakom och uppdraget som Herren gett oss kristna skyms lite grann. Målet och själva hjärtat i att vi jobbar med detta är givetvis att dessa folk, människor, ska komma till frälsande tro på Jesus Kristus. Tron kommer från det skrivna Ordet, Joh. 20:31, och det skrivna ordet bevarar oss i tron på Jesus.

När du tar din Bibel i din hand och öppnar den, tänk på alla dessa bibelöversättare runt om i världen. Be för dem att Herren ska beskydda och bevara dem och ge styrka att slutföra det arbete Herren kallat dem till. Fil 1:6.

Mats-Jan Söderberg med medarbetare

Mer läsning

Kickoff på Kåfalla

Kickoff på Kåfalla

I början av september samlades personal från Folk&Språks huvudkontor tillsammans med representanter från styrelsen...

läs mer