Jag tror jag äger ett bambuhus i Tagpinasao på ön Palawan på Filippinerna. Om inte termiterna har hunnit äta upp det. Jag bodde där tillsammans med min kollega Catherine från 1992 till 1996. Det var fantastiska år, då vi fick dela livet med palawanerna, samtidigt som vi jobbade med språkinlärning, översättning och alfabetisering.
Men tiderna förändras, och översättningsbehoven finns inte bara i isolerade byar med charmiga bambuhus. Det finns onådda folk som har en folkmängd på flera miljoner och många av dem bor i storstäder. En del bor i länder där det är farligt att bedriva kristet arbete eller där det är krig eller andra säkerhetsproblem. Några av våra missionärer måste därför arbeta utanför området där språket talas. Men de är fortfarande missionärer och de arbetar fortfarande för att onådda och bibellösa folkgrupper ska få höra det glada budskapet om Jesus Kristus.
Riktig mission och riktiga missionärer är inte en fråga om plats utan om hur Guds plan bäst kan utföras. Det handlar inte om att vara i ett annat land med exotisk miljö, utan om att vara på RÄTT plats för att nå just det folk man arbetar med.
Men det kan vara svårt att förmedla denna nya verklighet till dem som bär arbetet ekonomiskt och i förbön. Det verkar inte rätt att missionärer har sin bas i Sverige eller Europa. Det ser ut som om man valt den bekväma vägen. Dessutom är det dyrare att underhålla missionärer i länder där levnadskostnaderna är högre. Och det är absolut inte lika spännande att få nyheter från Örebro eller Uppsala som från Tagpinasao på Filippinerna.
Folk&Språk har de senaste åren försökt vara med och undanröja ett stort hinder för att ge Bibeln till alla folk: bristen på konsulter. En konsult är en expert på de bibliska texterna. Någon som vet vikten av trohet mot ursprungstexten, men också ser till att Bibeln är lätt att förstå på språket man översätter till. Det kräver mycket utbildning och erfarenhet för att bli konsult och därför har vi en skriande brist på konsulter runt om i världen. Vad innebär det? Jo, att färdiga bibeltexter blir liggande i flera månader innan de kan godkännas av en konsult och bli klara för publicering.
Vi har redan två blivande konsulter i Folk&Språk och hoppas att rekrytera många fler. Men då måste vi också ha fler som står med och bär arbetet ekonomiskt och i bön. Vi behöver en våg av nya understödjare som har ett särskilt hjärta för svårnådda folkgrupper. Som är ivriga att understödja missionärer även om de är på ”fel” geografisk plats och jobbar på ett annorlunda sätt. Vi kan tillsammans nå de ”omöjliga” folkgrupperna, på de mest otillgängliga platserna. Vill du vara med?
Annika Ralston
Personaladministratör, Folk&Språk



